УРОК 1
Починаємо навчання!
В цьому уроці розглядаємо 4 слова. Всі вони знадобляться нам і надалі, для використання граматики, що вказує на дозвіл чи заборону чогось:
大丈夫・大丈夫
良い・いい
構わない・かまわない
駄目・ダメ
Трохи цікавої історії
大丈夫・だいじょうぶ
Цей щоб зрозуміти історію цього виразу, потрібно звернутися до канджі, з яких він складається.
大 – だい – простий і широко вживаний канджі, він означає “великий”.
丈 – じょう – в Японії в давнину вживався як міра висоти й дорівнював приблизно 303 сантиметри. Але в оригіналі це китайське слово, а в Китаї 1丈 дорівнював 170 сантиметрів. Ця висота вважалася й еталоном чоловічого зросту.
夫 – ふ – останній канджі, в сучасній японській означає “чоловік” (в значенні подружніх стосунків), в давні ж часи так могли назвати будь-якого чоловіка, не обов’язково одруженого.
Тож словом 丈夫・じょうぶ називали високого, дужого чоловіка – це слово вживалося як комплімент. Пізніше до цього слова додався ще й 大・だい, “великий”, щоб підсилити комплімент ще більше.
До речі, слово 丈夫(な) вживається у японській досі, в значенні “міцний”, “дужий”.
Ну а 大丈夫 вживається тепер у значенні “все гаразд”, яке ми й розглянули в уроці.
ЗАВДАННЯ ДО УРОКУ
“夫 – ふ – останній канджі,…” – кана fu/hu, дакутен загубився 🙂
Не загубився 🙂
Оригінальне читання – ふ, але коли канджі “зливаються” з іншим в одному слові, перший склад “доданого” канджі одзвінчується, тому ふ стає ぶ.
Наприклад, слово 手紙・てがみ・лист – перше слово “рука”, て, друге слово “папір”, かみ. Але оскільки два канджі з’єднали в одне слово, перший склад другого (тобто か) одзінчився, і став читатися が. І так відбувається у більшості випадків, хоча звісно є і винятки.
Добрий день, я трохи не зрозуміла як вживати Кандзі. Чи є про це окремий відео-урок?
こんにちは!
Про систему письма маємо окремі уроки в курсі початківців: https://www.nihonbu.club/online_nihongo/second_lesson/